LE FORUM
Vous n'êtes pas identifié.
Je cherche le titre d'une petite série télé avec des personnages en 3d
Bon j'explique ce dont je me souviens... l'histoire c'est un groupe de personnages étranges (ils ne sont pas "humains" je pense même qu'il y a un magicien dans le groupe qui ressemble à une taupe ou un truc dans le style) qui sont sur un vaisseau et ils explorent l'espace car ils sont à la recherche d'un château...
Qqun peut m'aider? Merci
Hors ligne
Bonsoir
Est ce récent ? Tu as vu ça sur le câble ou une chaîne hertzienne ? ça fait 3D genre "Insektors" ou Oui-Oui ?
Tu te souviens si le générique est chanté ou musical ?
Puisqu'on recherche une animation, je bascule ton sujet dans "dessins animés"
A+
ps: Une taupe magicienne en 3D qui cherche un château dans l'espace ...jamais fait, mais ça doit ressembler à ça, une rave-party ^^
Hors ligne
Il s'agit de Lavender Castle (1998) de Chris Taylor produit par Gerry Anderson
Generique intro VO
Generique de fin
Hors ligne
Mais comment fait-elle ? Generika t'est trop super forte de la mort qui tue ... chapeau bas ![]()
Hors ligne
Hors ligne
Tigrette a écrit:
Trop super megateuf
Excellent Tigrette et tellement vrai
![]()
Hors ligne
Tigrette a écrit:
Disons que g eu de la chance ![]()
Hors ligne
Bon je crois que vous mourrez d'envie de savoir
Sur le Site SloCartoon, en tapant 'Castle' et voilà ![]()
Hors ligne
Jamais de ma vie, même en cherchant des renseignements sur des DA des pays de l'Est, je n'ai été redirigée vers ce site !
Alors en tapant Castle ^^ ... On ne doit pas avoir le même Google ^^
En tous cas, j'ai vu 2 épisodes, j'aime bien, c'est ...différent
.
Hors ligne
@Tigrette, avant d'arriver sur ce Site SloCartoon, G évidemment parcouru quelques Sites comme PJ, IMDB... taper des tags en anglais sur Google revenir sur les mêmes Sites, retaper caltle, ship, spaceship... jonglant petit-déjeuner, trajet école retour... et pour finir SloCartoon dans la case iskanje risank: Castle, une liste apparait, ICI et voilà ouf...
![]()
Hors ligne
J'avoue que je connais ce site, étant déjà tombée dessus à plusieurs reprises en faisant des recherches. Du coup, je l'avais gardé dans ma barre de préférences, et je m'y étais même inscrite il y a quelques temps maintenant (années ?). Le fait que je n'y vais quasiment jamais... car j'ai un peu de mal à lire cette langue !
![]()
Hors ligne
Générique de début
Il me manque une ou deux choses sur le début, à la troisième ligne: [...]right to cross the Universe ( le reste est peut être aussi à vérifier
.
Générique de fin
Et tijifura l'a t'il vu sur Tiji par hasard ? ou ailleurs ?
en quelle année ?
Hors ligne
"Lavender Castle, the place of legend, fabled right across the universe. This is our quest: to find it!"
Source: http://www.tv.com/lavender-castle/show/ … mmary.html (clikes sur more)
Hors ligne
Merci
Fabled right across the Universe
Mais maintenant, je me pose une question... Si c'est fabled=Fabuleux, légendaire ! right juste après voudrait dire en gros que cette fable/légende est peut être vraie
"Une légende vivante à travers l'Univers" c'est joli
.
Mais la construction me choque... J'entends pas ça tous les jours non plus !
- Fabled right across the Universe ( je ne trouve pas d'exemples ou de traduction satisfaisante... à moins que ça veuille dire "droit devant..."
mais il manque je ne sais quoi...
Si on rajoute la virgule, ça devient tout autre chose ! Et plus je l'écoute et plus je me dis qu'il marque" le mot Fabled ! comme si il y avait une virgule juste après !
- Fabled, right across the Universe = Fabuleux, Juste en face de l'Univers ( et Fabuleux dans ce cas, a plus sa place avec la phrase d'avant
)
Si tu la mets plus loin...
- Fabled right, across the Universe ... Voyez un peu le dilemme !
Tout ceci me perturbe ^^
Peut être est ce une formule utilisée comme ça ? Peut être ont ils oublié la virgule ? Peut être que ça veut dire "autre chose"
Help ! ![]()
(ton texte est bon Generika, c'est pas ça, mais tu sais, quand y a un mot qui me titille, c'est personnel, il faut que je sache pourquoi il est là, et à quoi il sert, à part m'embêtouiller !
et puis ça me fera progresser en anglais
)
Hors ligne
- Fabled right, across the Universe
Ca ne me semble rien vouloir dire du tout. Si ça a avait été dans le sens de "vraie", il aurait fallu utiliser le mot "true" (comme dans "based on a true story"). L'antonyme de "right" serait plutôt ici "wrong" (faux), comme en français quand on dit "vrai ou faux".
Le problème c'est qu'en français on utilise le même mot, "vrai", mais "vrai" dans le sens d'une histoire vraie (dont on a vérifié l'existence donc), ne veut pas exactement dire la même chose que dans l'expression "vrai ou faux". Et en anglais, c'est plus clair, car ils ont deux mots : "right" que l'on pourrait traduire en français par "juste" (tu as 9 réponses de justes sur 10 à tes exercices de mathématique) et "true" que l'on pourrait traduire par vrai.
En plus grammaticalement, ça ne me semble pas bon non plus car "une histoire vraie" se traduit par "a true story" et non pas par "a story true". D'où ton malaise Tigrette.
Problème de l'inversion nom / adjectif qualificatif donc, en anglais, ça ne se dit pas.
Sans parler du fait qu'une légende ne peut être "vraie"... sinon ce ne serait plus une légende mais un fait historique avéré. Le propre de la légende c'est qu'on ne peut pas la vérifier. Et à partir de là, le nombre des possibles est infini. Mais ceci est un autre débat...
Fabled, right across the Universe
Ca en revanche, ça me semble bon, car "right across etc..." veut dire quelque chose : tout droit à travers l'univers. "Right" est utilisé ici comme une indication de direction. C'est comme quand on demande son chemin à quelqu'un : "il est où le chateau ?" / "Vous ne pouvez pas vous tromper, c'est tout droit".
Lavender Castle... => le lieu
The place of Legend ! => ce que c'est : un monde de légende
Fabled, => l'adjectif qui le qualifie par excellence = fabuleux. Et la virgule met l'adjectif en relief (un peu comme un épithète en français)
Right across the universe => là où il est, comment on y va, etc... c'est simple, c'est tout droit à travers l'univers. Et poétiquement, ça marche aussi, parce que tout droit à travers l'univers... autant dire qu'on n'est pas prêt de le trouver ce chateau ! C'est une formule qui, indirectement, insiste sur le côté mystérieux des lieux. Ca peut-être ici ou ailleurs, ou bien à des années lumière... bref, un lieu caché objet de tous les fantasmes, sources de bien des légendes... Et la fin de la présentation confirme cela car la mission de nos joyeux compagnons, c'est quoi ? : et bien tout simplement trouver ce fameux chateau !!! Our quest : to find it !
En extrapolant, on peut dire que s'ils finissent par trouver le chateau, ils transformeront alors la légende en fait historique avéré et entreront à leur tour dans l'histoire. Normal... ce sont des héros.
En plus, phonétiquement, on entend bien la pause du narrateur : Fabled /pause/ Right across the universe.
Moralité :
Ne jamais sous-estimer le pouvoir de la langue car elle donne bien du fil à retrordre et est également source de beaucoup de joyeusetés et de possibilités poétiques. Quatre petites phrases nominales toutes simples dans un générique de dessin animé... et le monde est transformé !
A méditer... ![]()
Hors ligne
Je dormirais mieux ce soir
( sérieux, ça m'a torturé cette histoire !)
Mais même si on entend la pause,(plus ou moins) il y a le phrasé du héros qui est joli, mais qui est troublant, il traîne plus sur la fin qu'il ne ma marque je dirais ...Ah les voix graves !
)
Elle était donc bien là, la virgule
mmmmm
Merci ![]()
ps: au fait , la personne qui cherchait cette série n'est toujours pas revenue... On lui a fait peur ? ![]()
Hors ligne
Reviens tijifura !!!! On est bizarre, mais on ne mord pas (la preuve, Tigrette a des dents pelucheuses !
)
Hors ligne
Toutes mes excuses... je ne suis pas collée à mon écran de pc à toute heure du jour ou de la nuit.
Il s'agissait bien du chateau de Lavender. J'avais fini par le retrouver quelques jours plus tard.
Merci pour votre aide.
Dommage car impossible à trouver en version fr (pour mes petits) et inconnu dans les différents magasins de vidéos.
Hors ligne
Un an , ça passe vite des fois ! oh la la
Ben en tous cas, ça m'a permis de découvrir une oeuvre intéressante, et très originale ![]()
Hors ligne